Kisah Para Rasul 5:29
Konteks5:29 But Peter and the apostles replied, 1 “We must obey 2 God rather than people. 3
Kisah Para Rasul 11:15
Konteks11:15 Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on 4 them just as he did 5 on us at the beginning. 6
Kisah Para Rasul 20:2
Konteks20:2 After he had gone through those regions 7 and spoken many words of encouragement 8 to the believers there, 9 he came to Greece, 10
[5:29] 1 tn Grk “apostles answered and said.”
[5:29] 2 sn Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16-18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159].
[5:29] 3 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[11:15] 4 tn Or “came down on.”
[11:15] 5 tn The words “he did” are not in the Greek text but are implied. They form an ellipsis which must be supplied for the modern English reader. Some modern translations supply “it” rather than “he” because the gender of πνεῦμα (pneuma) in Greek is neuter, but there are sufficient NT contexts that use masculine pronouns to refer to the Spirit to justify the use of a masculine pronoun here in the translation.
[11:15] 6 sn At the beginning is an allusion to Acts 2 and Pentecost. The beginning is a way to refer to the start of the period of the realization of Jesus’ promise in Luke 24:49 and Acts 1:8. Peter was arguing that God gave Gentiles the same benefits he gave the Jews at the start of their mission.
[20:2] 7 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 8 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 9 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 10 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).